Latest topics
Who is online?
In total there is 1 user online :: 0 Registered, 0 Hidden and 1 Guest None
Most users ever online was 27 on Thu Mar 13, 2014 7:02 am
Top posting users this month
No user |
Keywords
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation
Page 1 of 1
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation
Saqi
Ki Har Nigah Pay Bal Kha K P Gaya
Lehroon
Say Khailta Hoa Lehra K P Gaya
Dancing
to every look of the wine-giver, I drank
Playing
with the waves, I drank
Ey
Rehmat-E-Tamaam Meri Har Khata Muaf
Mein
Intiha-E-Shouq (Mein) Say Ghabra K P Gaya
O Lord,
forgive my sins
That I
was afraid, but still with great pleasure, I drank
Peta
Baghair Izm Yeh Kab Thi Meri Majaal
Dar
Pardah Chashm-E-Yaar Ki Shay Pa K P Gaya
That I
would drink without prerogative, when did I have such courage?
With the
acquiescence of my lover’s veiled eyes, I drank
Paas
Rehta Hai Duur Rehta Hai
Koi
Dil Mein Zaroor Rehta Hai
Close to
me, far from me
Someone
surely lives in my heart
Jab
Say Dekha Hai Un Ki Aankhon Ko
Halka
Halka Suroor Rehta Hai
Since I
have seen her eyes
This mild
inebriation remains with me
Aisay
Rehtay Hein Koi Mere Dil Mein
Jaisay
Zulmat Mein Noor Rehta Hai
She lives
in my heart
Like
light lives in darkness
Ub
Adam Ka Yeh Haal Hai Har Waqt
Mast
Rehta Hai Chuur Rehta Hai
Now is
the state of this man that all the time
I remain
enraptured, broken
Yeh
Joh Halka Halka Saroor Hai
Yeh
Teri Nazar Ka Qasoor Hai
This mild
intoxication
It is the
fault of your gaze
K
Sharab Peena Sikha Diya
Tairay
Pyar Nai, Teri Chaah Nai
That you
have taught me how to drink
With my
desire, my longing for you
Teri
Behki Behki Nigaah Nai
Mujhay
Ik Sharabi Bana Diya…
Your
flirtatious looks
Have made
me a lover of wine
Sharab
Kaisi, Khumaar Kaisa
Yeh
Sub Tumhari Nawazishein Hein
What a
drink, what a high
These are
all your gifts
Pilai
Hai Kiss Nazar Say Tu Nai
K
Mujhko Apni Khabar Nahi Hai
How you
have made me elated with your looks
That I am
not even aware of myself
Teri
Behki Behki Nigah Nai
Mujhe
Ik Sharabi Bana Dia
Your
flirtatious looks
Have made
me a lover of wine
Sara
Jahan Must, Jahan Ka Nizam Must
Din
Must, Raat Must, Saher Must, Shaam Must
The whole
world is exhilarated
Day,
night, morning and evening
Dil
Must, Sheesha Must, Sabu Must, Jaam Must
Hai
Teri Chashm-E-Must Say Her Khaas-O-Aam Must
The heart
is intoxicated, so is the mirror, the glass and even the wine itself
Your
captivating eyes have made everything delirious
Yoon
To Saqi Her Tarah Ki Tere MaiKhane Mein Hai
Woh
Bhi Thori Si Jo In Aankhon K Paimane Mein Hai
Every
kind of wine resides in your cellar
And then
there is that look in those eyes as well
Sub
Samajhta Hoon Teri Ishwa-Kari Ay Saqi
Kaam
Karti Hai Nazar Naam Hai Paimane Ka.. Bus!
I understand
your cleverness well
It is the
fault of your gaze, but the blame is put on the wine
Teri
Behki Behki Nigah Nai
Mujhe
Ik Sharabi Bana Diya
Your
flirtatious looks
Have made
me a lover of wine
Tera
Pyar Hai Meri Zindagi
Tera
Pyar Hai Meri Bandagi
To love
you is my life
To love
you is my bondage
Tera
Pyar Hai Bas Meri Zindagi,
Tera
Pyar Hai Bas Meri Zindagi
To love
you is my life,
To love
you is my life
Na
Namaz Aati Hai Mujhko, Na Wazoo Aata Hai
Sajda
Kar Leta Hoon Jab Saamnay Tu Aata Hai
Not
prayer nor ablution do I know
I
prostrate when before me you come
Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai
My life
is only my love for you
Mai
Azal Say Banda-E-Ishq Hoon,
Mujhe
Zohd-O-Kufr Ka Gham Nahin
I am a
true lover
With no
fear of the hereafter
Mere
Sir Ko Dar Tera Mil Gaya
Mujhe
Ab Talash-E-Haram Nahi
Now that
my head has found your mat
No need
have I to search for heaven
Meri
Bandagi Hai Wo Bandagi
Jo
Muqeed-E-Dair-O-Haram Nahi
My
bondage is to that spot
Which is
tied to no sacred place
Mera
Ik Nazar Tumhein Dekhna
Ba
Khuda Namaz Se Kam Nahi
My taking
one look at you
By God is
equal to prayer
Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai
Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai
My life
is only my love for you
My life
is only my love for you
Tera
Naam Loon Zubaan Say,
Tere
Aagay Sir Jhuka Doon
To take
your name,
To bow
down before you
Mera
Ishq Keh Raha Hai,
Mein
Tujhe Khuda Bana Doon
My ardor
tells me,
To make
you my God
Tera
Naam Mere Lub Per,
Mera
Tazkara Hai Dar Dar
With your
name on my lips,
I
remember you every where
Mujhay
Bhool Ja'ay Dunya,
Mein
Agar Tujhe Bhula Doon
The world
will forget me,
If I
forget you
Mere
Dil Mein Bus Rahe Hein,
Tere
Bepanah Jalwe
In my
heart reside,
Your many
glories
Na Ho
Jiss Mein Noor Tera,
Woh
Charagh Hi Bujha Doon
That
candle which has not your light,
Will be
put out by me
Jo
Pucha K Kis Tarah Hoti Hai Baarish,
Jabeen
Se Paseene Ki Boondein Gira Di
When I
asked how rain happens
From her
forehead, she dripped a few beads of sweat
Jo
Pucha K Kis Tarah Girti Hai Bijli,
Nigahein
Milaein Mila Kar Jhuka Dein
When I
asked how lightening falls
She met
my eyes, and then lowered her lids
Jo
Pucha Shab-O-Roz Milte Hain Kaise,
To
Chehre Pe Apne Wo Zulfein Hata Deein
When I
asked how night and day come together
She moved
the hair away from her face
Jo
Pucha K Naghmon Mein Jaadu Hai Kaisa,
To
Meethe Takallum Mein Baatein Suna Deein
When I
asked about the magic in music
She
whispered a few things sweetly
Jo
Apni Tamanaon Ka Haal Poocha,
To
Jalti Howi Chand Shamein Bhujha Deein
Of my own
desires when I inquired
Quickly,
she snuffed some candles
Main
Kehta Reh Gaya Khata-E-Mohabbat Ki Achi Saza Di
And I was
left saying, what a punishment for the sin of loving
Mere
Dil Ki Dunya Bana Kar Mita Di, Acha!
After
inhabiting my heart’s world, you destroyed it
Mere
Baad Kisko Satao Gay,
Mujhe
Kis Tarah Se Mitao Gay
Kahan
Ja Ke Teer Chalao Gay
Who will
you torment after me?
How will
you obliterate me?
Where
will you direct your arrows?
Meri
Dosti Ki Balaein Lo
Mujhe
Haath Utha Kar Duaein Do,
Tumhein
Ek Qatil Bana Diya
Thank my
friendship
Raise
your hands and bless me
That I
have made you a murderer
Mujhe
Daikho Khuwahish-E-Jan-E-Jaan
Main
Wohi Hoon Anwar-E-Nim Jaan
Look at
me, desire of my life’s life
That I am
that same man
Tumhain
Itna Hosh Tha Jub Kahan
Na
Chalao Is Tarah Tum Zaban
When did
you ever have such self-awareness
Don’t
argue with me like this
Karo
Mera Shukriya Meherban
Tumhein
Baat Karna Sikha Diya
In fact,
be grateful
That I
was the one who taught how you to speak
Yeh Jo
Halka Halka Saroor Hai,
Yeh
Teri Nazar Ka Kasoor Hai
Kay
Sharab Peena Sikha Diya
This mild
intoxication
It is the
fault of your gaze
That you
have taught me how to drink
Ki Har Nigah Pay Bal Kha K P Gaya
Lehroon
Say Khailta Hoa Lehra K P Gaya
Dancing
to every look of the wine-giver, I drank
Playing
with the waves, I drank
Ey
Rehmat-E-Tamaam Meri Har Khata Muaf
Mein
Intiha-E-Shouq (Mein) Say Ghabra K P Gaya
O Lord,
forgive my sins
That I
was afraid, but still with great pleasure, I drank
Peta
Baghair Izm Yeh Kab Thi Meri Majaal
Dar
Pardah Chashm-E-Yaar Ki Shay Pa K P Gaya
That I
would drink without prerogative, when did I have such courage?
With the
acquiescence of my lover’s veiled eyes, I drank
Paas
Rehta Hai Duur Rehta Hai
Koi
Dil Mein Zaroor Rehta Hai
Close to
me, far from me
Someone
surely lives in my heart
Jab
Say Dekha Hai Un Ki Aankhon Ko
Halka
Halka Suroor Rehta Hai
Since I
have seen her eyes
This mild
inebriation remains with me
Aisay
Rehtay Hein Koi Mere Dil Mein
Jaisay
Zulmat Mein Noor Rehta Hai
She lives
in my heart
Like
light lives in darkness
Ub
Adam Ka Yeh Haal Hai Har Waqt
Mast
Rehta Hai Chuur Rehta Hai
Now is
the state of this man that all the time
I remain
enraptured, broken
Yeh
Joh Halka Halka Saroor Hai
Yeh
Teri Nazar Ka Qasoor Hai
This mild
intoxication
It is the
fault of your gaze
K
Sharab Peena Sikha Diya
Tairay
Pyar Nai, Teri Chaah Nai
That you
have taught me how to drink
With my
desire, my longing for you
Teri
Behki Behki Nigaah Nai
Mujhay
Ik Sharabi Bana Diya…
Your
flirtatious looks
Have made
me a lover of wine
Sharab
Kaisi, Khumaar Kaisa
Yeh
Sub Tumhari Nawazishein Hein
What a
drink, what a high
These are
all your gifts
Pilai
Hai Kiss Nazar Say Tu Nai
K
Mujhko Apni Khabar Nahi Hai
How you
have made me elated with your looks
That I am
not even aware of myself
Teri
Behki Behki Nigah Nai
Mujhe
Ik Sharabi Bana Dia
Your
flirtatious looks
Have made
me a lover of wine
Sara
Jahan Must, Jahan Ka Nizam Must
Din
Must, Raat Must, Saher Must, Shaam Must
The whole
world is exhilarated
Day,
night, morning and evening
Dil
Must, Sheesha Must, Sabu Must, Jaam Must
Hai
Teri Chashm-E-Must Say Her Khaas-O-Aam Must
The heart
is intoxicated, so is the mirror, the glass and even the wine itself
Your
captivating eyes have made everything delirious
Yoon
To Saqi Her Tarah Ki Tere MaiKhane Mein Hai
Woh
Bhi Thori Si Jo In Aankhon K Paimane Mein Hai
Every
kind of wine resides in your cellar
And then
there is that look in those eyes as well
Sub
Samajhta Hoon Teri Ishwa-Kari Ay Saqi
Kaam
Karti Hai Nazar Naam Hai Paimane Ka.. Bus!
I understand
your cleverness well
It is the
fault of your gaze, but the blame is put on the wine
Teri
Behki Behki Nigah Nai
Mujhe
Ik Sharabi Bana Diya
Your
flirtatious looks
Have made
me a lover of wine
Tera
Pyar Hai Meri Zindagi
Tera
Pyar Hai Meri Bandagi
To love
you is my life
To love
you is my bondage
Tera
Pyar Hai Bas Meri Zindagi,
Tera
Pyar Hai Bas Meri Zindagi
To love
you is my life,
To love
you is my life
Na
Namaz Aati Hai Mujhko, Na Wazoo Aata Hai
Sajda
Kar Leta Hoon Jab Saamnay Tu Aata Hai
Not
prayer nor ablution do I know
I
prostrate when before me you come
Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai
My life
is only my love for you
Mai
Azal Say Banda-E-Ishq Hoon,
Mujhe
Zohd-O-Kufr Ka Gham Nahin
I am a
true lover
With no
fear of the hereafter
Mere
Sir Ko Dar Tera Mil Gaya
Mujhe
Ab Talash-E-Haram Nahi
Now that
my head has found your mat
No need
have I to search for heaven
Meri
Bandagi Hai Wo Bandagi
Jo
Muqeed-E-Dair-O-Haram Nahi
My
bondage is to that spot
Which is
tied to no sacred place
Mera
Ik Nazar Tumhein Dekhna
Ba
Khuda Namaz Se Kam Nahi
My taking
one look at you
By God is
equal to prayer
Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai
Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai
My life
is only my love for you
My life
is only my love for you
Tera
Naam Loon Zubaan Say,
Tere
Aagay Sir Jhuka Doon
To take
your name,
To bow
down before you
Mera
Ishq Keh Raha Hai,
Mein
Tujhe Khuda Bana Doon
My ardor
tells me,
To make
you my God
Tera
Naam Mere Lub Per,
Mera
Tazkara Hai Dar Dar
With your
name on my lips,
I
remember you every where
Mujhay
Bhool Ja'ay Dunya,
Mein
Agar Tujhe Bhula Doon
The world
will forget me,
If I
forget you
Mere
Dil Mein Bus Rahe Hein,
Tere
Bepanah Jalwe
In my
heart reside,
Your many
glories
Na Ho
Jiss Mein Noor Tera,
Woh
Charagh Hi Bujha Doon
That
candle which has not your light,
Will be
put out by me
Jo
Pucha K Kis Tarah Hoti Hai Baarish,
Jabeen
Se Paseene Ki Boondein Gira Di
When I
asked how rain happens
From her
forehead, she dripped a few beads of sweat
Jo
Pucha K Kis Tarah Girti Hai Bijli,
Nigahein
Milaein Mila Kar Jhuka Dein
When I
asked how lightening falls
She met
my eyes, and then lowered her lids
Jo
Pucha Shab-O-Roz Milte Hain Kaise,
To
Chehre Pe Apne Wo Zulfein Hata Deein
When I
asked how night and day come together
She moved
the hair away from her face
Jo
Pucha K Naghmon Mein Jaadu Hai Kaisa,
To
Meethe Takallum Mein Baatein Suna Deein
When I
asked about the magic in music
She
whispered a few things sweetly
Jo
Apni Tamanaon Ka Haal Poocha,
To
Jalti Howi Chand Shamein Bhujha Deein
Of my own
desires when I inquired
Quickly,
she snuffed some candles
Main
Kehta Reh Gaya Khata-E-Mohabbat Ki Achi Saza Di
And I was
left saying, what a punishment for the sin of loving
Mere
Dil Ki Dunya Bana Kar Mita Di, Acha!
After
inhabiting my heart’s world, you destroyed it
Mere
Baad Kisko Satao Gay,
Mujhe
Kis Tarah Se Mitao Gay
Kahan
Ja Ke Teer Chalao Gay
Who will
you torment after me?
How will
you obliterate me?
Where
will you direct your arrows?
Meri
Dosti Ki Balaein Lo
Mujhe
Haath Utha Kar Duaein Do,
Tumhein
Ek Qatil Bana Diya
Thank my
friendship
Raise
your hands and bless me
That I
have made you a murderer
Mujhe
Daikho Khuwahish-E-Jan-E-Jaan
Main
Wohi Hoon Anwar-E-Nim Jaan
Look at
me, desire of my life’s life
That I am
that same man
Tumhain
Itna Hosh Tha Jub Kahan
Na
Chalao Is Tarah Tum Zaban
When did
you ever have such self-awareness
Don’t
argue with me like this
Karo
Mera Shukriya Meherban
Tumhein
Baat Karna Sikha Diya
In fact,
be grateful
That I
was the one who taught how you to speak
Yeh Jo
Halka Halka Saroor Hai,
Yeh
Teri Nazar Ka Kasoor Hai
Kay
Sharab Peena Sikha Diya
This mild
intoxication
It is the
fault of your gaze
That you
have taught me how to drink
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
Mon Oct 19, 2015 2:02 pm by Naseem Abbas Malik
» The More I Miss You The More I Love You!
Thu Jun 11, 2015 5:52 pm by Naseem Abbas Malik
» It's More Than Enough!
Thu Jun 11, 2015 5:49 pm by Naseem Abbas Malik
» Sometimes Somewhere!
Thu Jun 11, 2015 5:43 pm by Naseem Abbas Malik
» He Who Leaves Salah Has Left Behind Religion!
Tue Apr 08, 2014 5:39 pm by Naseem Abbas Malik
» Woh Jis Ke Qurb Mein Baadal Bhi Aasmaan Sa Lagy!
Sat Apr 05, 2014 1:25 pm by Naseem Abbas Malik
» چلو لکھتے ہیں کاغذ پر کوئی حرفِ شناسائی
Thu Feb 20, 2014 1:47 pm by Naseem Abbas Malik
» Har Koi Tere Jaisa Hai Ya Phir Saara Jahaan Tum Ho?
Thu Feb 13, 2014 4:38 pm by Naseem Abbas Malik
» My___2013; I got smiles more than tears!
Fri Dec 13, 2013 4:04 pm by Naseem Abbas Malik