Dr. Naseem Abbas
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Latest topics
» NSAIDS- Non-Steroidal Anti-Inflamatory Drugs
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeMon Oct 19, 2015 2:02 pm by Naseem Abbas Malik

» The More I Miss You The More I Love You!
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeThu Jun 11, 2015 5:52 pm by Naseem Abbas Malik

» It's More Than Enough!
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeThu Jun 11, 2015 5:49 pm by Naseem Abbas Malik

» Sometimes Somewhere!
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeThu Jun 11, 2015 5:43 pm by Naseem Abbas Malik

» He Who Leaves Salah Has Left Behind Religion!
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeTue Apr 08, 2014 5:39 pm by Naseem Abbas Malik

» Woh Jis Ke Qurb Mein Baadal Bhi Aasmaan Sa Lagy!
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeSat Apr 05, 2014 1:25 pm by Naseem Abbas Malik

» چلو لکھتے ہیں کاغذ پر کوئی حرفِ شناسائی
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeThu Feb 20, 2014 1:47 pm by Naseem Abbas Malik

» Har Koi Tere Jaisa Hai Ya Phir Saara Jahaan Tum Ho?
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeThu Feb 13, 2014 4:38 pm by Naseem Abbas Malik

» My___2013; I got smiles more than tears!
Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation I_icon_minitimeFri Dec 13, 2013 4:04 pm by Naseem Abbas Malik

Who is online?
In total there is 1 user online :: 0 Registered, 0 Hidden and 1 Guest

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 27 on Thu Mar 13, 2014 7:02 am
May 2024
MonTueWedThuFriSatSun
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Calendar Calendar

Top posting users this month
No user

Keywords


Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation

Go down

Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation Empty Yeh Jo Halka Halka Suroor Hai_with English translation

Post by Naseem Abbas Malik Thu Jan 10, 2013 5:42 am

Saqi
Ki Har Nigah Pay Bal Kha K P Gaya

Lehroon
Say Khailta Hoa Lehra K P Gaya

Dancing
to every look of the wine-giver, I drank

Playing
with the waves, I drank


Ey
Rehmat-E-Tamaam Meri Har Khata Muaf

Mein
Intiha-E-Shouq (Mein) Say Ghabra K P Gaya

O Lord,
forgive my sins

That I
was afraid, but still with great pleasure, I drank


Peta
Baghair Izm Yeh Kab Thi Meri Majaal

Dar
Pardah Chashm-E-Yaar Ki Shay Pa K P Gaya

That I
would drink without prerogative, when did I have such courage?

With the
acquiescence of my lover’s veiled eyes, I drank


Paas
Rehta Hai Duur Rehta Hai

Koi
Dil Mein Zaroor Rehta Hai

Close to
me, far from me

Someone
surely lives in my heart


Jab
Say Dekha Hai Un Ki Aankhon Ko

Halka
Halka Suroor Rehta Hai

Since I
have seen her eyes

This mild
inebriation remains with me


Aisay
Rehtay Hein Koi Mere Dil Mein

Jaisay
Zulmat Mein Noor Rehta Hai

She lives
in my heart

Like
light lives in darkness


Ub
Adam Ka Yeh Haal Hai Har Waqt

Mast
Rehta Hai Chuur Rehta Hai

Now is
the state of this man that all the time

I remain
enraptured, broken


Yeh
Joh Halka Halka Saroor Hai

Yeh
Teri Nazar Ka Qasoor Hai

This mild
intoxication

It is the
fault of your gaze


K
Sharab Peena Sikha Diya

Tairay
Pyar Nai, Teri Chaah Nai

That you
have taught me how to drink

With my
desire, my longing for you


Teri
Behki Behki Nigaah Nai

Mujhay
Ik Sharabi Bana Diya

Your
flirtatious looks

Have made
me a lover of wine


Sharab
Kaisi, Khumaar Kaisa

Yeh
Sub Tumhari Nawazishein Hein

What a
drink, what a high

These are
all your gifts


Pilai
Hai Kiss Nazar Say Tu Nai

K
Mujhko Apni Khabar Nahi Hai

How you
have made me elated with your looks

That I am
not even aware of myself


Teri
Behki Behki Nigah Nai

Mujhe
Ik Sharabi Bana Dia

Your
flirtatious looks

Have made
me a lover of wine


Sara
Jahan Must, Jahan Ka Nizam Must

Din
Must, Raat Must, Saher Must, Shaam Must

The whole
world is exhilarated

Day,
night, morning and evening


Dil
Must, Sheesha Must, Sabu Must, Jaam Must

Hai
Teri Chashm-E-Must Say Her Khaas-O-Aam Must

The heart
is intoxicated, so is the mirror, the glass and even the wine itself

Your
captivating eyes have made everything delirious


Yoon
To Saqi Her Tarah Ki Tere MaiKhane Mein Hai

Woh
Bhi Thori Si Jo In Aankhon K Paimane Mein Hai

Every
kind of wine resides in your cellar

And then
there is that look in those eyes as well


Sub
Samajhta Hoon Teri Ishwa-Kari Ay Saqi

Kaam
Karti Hai Nazar Naam Hai Paimane Ka.. Bus!

I understand
your cleverness well

It is the
fault of your gaze, but the blame is put on the wine


Teri
Behki Behki Nigah Nai

Mujhe
Ik Sharabi Bana Diya

Your
flirtatious looks

Have made
me a lover of wine


Tera
Pyar Hai Meri Zindagi

Tera
Pyar Hai Meri Bandagi

To love
you is my life

To love
you is my bondage


Tera
Pyar Hai Bas Meri Zindagi,

Tera
Pyar Hai Bas Meri Zindagi

To love
you is my life,

To love
you is my life


Na
Namaz Aati Hai Mujhko, Na Wazoo Aata Hai

Sajda
Kar Leta Hoon Jab Saamnay Tu Aata Hai

Not
prayer nor ablution do I know

I
prostrate when before me you come


Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai

My life
is only my love for you


Mai
Azal Say Banda-E-Ishq Hoon,

Mujhe
Zohd-O-Kufr Ka Gham Nahin

I am a
true lover

With no
fear of the hereafter


Mere
Sir Ko Dar Tera Mil Gaya

Mujhe
Ab Talash-E-Haram Nahi

Now that
my head has found your mat

No need
have I to search for heaven


Meri
Bandagi Hai Wo Bandagi

Jo
Muqeed-E-Dair-O-Haram Nahi

My
bondage is to that spot

Which is
tied to no sacred place


Mera
Ik Nazar Tumhein Dekhna

Ba
Khuda Namaz Se Kam Nahi

My taking
one look at you

By God is
equal to prayer


Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai

Bus
Meri Zindagi Tera Pyar Hai

My life
is only my love for you

My life
is only my love for you


Tera
Naam Loon Zubaan Say,

Tere
Aagay Sir Jhuka Doon

To take
your name,

To bow
down before you


Mera
Ishq Keh Raha Hai,

Mein
Tujhe Khuda Bana Doon


My ardor
tells me,

To make
you my God


Tera
Naam Mere Lub Per,

Mera
Tazkara Hai Dar Dar

With your
name on my lips,

I
remember you every where


Mujhay
Bhool Ja'ay Dunya,

Mein
Agar Tujhe Bhula Doon

The world
will forget me,

If I
forget you


Mere
Dil Mein Bus Rahe Hein,

Tere
Bepanah Jalwe

In my
heart reside,

Your many
glories


Na Ho
Jiss Mein Noor Tera,

Woh
Charagh Hi Bujha Doon

That
candle which has not your light,

Will be
put out by me


Jo
Pucha K Kis Tarah Hoti Hai Baarish,

Jabeen
Se Paseene Ki Boondein Gira Di

When I
asked how rain happens

From her
forehead, she dripped a few beads of sweat


Jo
Pucha K Kis Tarah Girti Hai Bijli,

Nigahein
Milaein Mila Kar Jhuka Dein

When I
asked how lightening falls

She met
my eyes, and then lowered her lids


Jo
Pucha Shab-O-Roz Milte Hain Kaise,

To
Chehre Pe Apne Wo Zulfein Hata Deein

When I
asked how night and day come together

She moved
the hair away from her face


Jo
Pucha K Naghmon Mein Jaadu Hai Kaisa,

To
Meethe Takallum Mein Baatein Suna Deein

When I
asked about the magic in music

She
whispered a few things sweetly


Jo
Apni Tamanaon Ka Haal Poocha,

To
Jalti Howi Chand Shamein Bhujha Deein

Of my own
desires when I inquired

Quickly,
she snuffed some candles


Main
Kehta Reh Gaya Khata-E-Mohabbat Ki Achi Saza Di

And I was
left saying, what a punishment for the sin of loving


Mere
Dil Ki Dunya Bana Kar Mita Di, Acha!

After
inhabiting my heart’s world, you destroyed it


Mere
Baad Kisko Satao Gay,

Mujhe
Kis Tarah Se Mitao Gay

Kahan
Ja Ke Teer Chalao Gay

Who will
you torment after me?

How will
you obliterate me?

Where
will you direct your arrows?


Meri
Dosti Ki Balaein Lo

Mujhe
Haath Utha Kar Duaein Do,

Tumhein
Ek Qatil Bana Diya

Thank my
friendship

Raise
your hands and bless me

That I
have made you a murderer


Mujhe
Daikho Khuwahish-E-Jan-E-Jaan

Main
Wohi Hoon Anwar-E-Nim Jaan

Look at
me, desire of my life’s life

That I am
that same man


Tumhain
Itna Hosh Tha Jub Kahan

Na
Chalao Is Tarah Tum Zaban

When did
you ever have such self-awareness

Don’t
argue with me like this


Karo
Mera Shukriya Meherban

Tumhein
Baat Karna Sikha Diya

In fact,
be grateful

That I
was the one who taught how you to speak


Yeh Jo
Halka Halka Saroor Hai,

Yeh
Teri Nazar Ka Kasoor Hai

Kay
Sharab Peena Sikha Diya

This mild
intoxication

It is the
fault of your gaze

That you
have taught me how to drink
Naseem Abbas Malik
Naseem Abbas Malik
Mr.Administrator
Mr.Administrator

Posts : 156
Points : 395
Reputation : 0
Join date : 2012-04-14
Age : 29
Location : Muzaffargarh

https://naseemabbas.forumur.net

Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum